挨拶ひとつで人生が変わる? 「ペコッ」に隠された、日本人のホンネと建前

「こんにちは」の距離感:それって「丁寧」なのか「他人行儀」なのか?

(文字数:約2900文字)

やっほー! こんにちは!

海外でこのブログを読んでくれている皆さん、お元気ですか? そちらの天気はどうでしょう? 日本は、ようやく過ごしやすい季節になってきました。

さて、突然ですが、皆さんが住んでいる国で、毎日交わす「挨拶」って、どんな感じですか?

きっと、ご近所さんや友人とはハグや握手、お店のレジでも「Have a nice day!」なんて、笑顔で気軽に声を掛け合うのが「当たり前」だったりするのかな、と想像しています。テレビで見る海外ドラマなんかだと、みんな本当にフレンドリーですよね!

ひるがえって、ここ日本。

もちろん、私たちも挨拶はします。朝は「おはようございます」、昼は「こんにちは」、夜は「こんばんは」。これは世界共通、ですよね。

でも、日本の「挨拶」って、なんだか独特の「空気感」がありませんか?

特に、私が「あぁ、これぞ日本だ…」と日々感じているのが、言葉にならない「挨拶」の数々。

そう、例えば「会釈(えしゃく)」です。

今朝もね、ありましたよ。

朝のゴミ出し、コンマ数秒を争う戦場です(笑)。寝癖もそのまま、顔も洗ってないようなスッピンで、スウェット姿で「誰にも会いませんように!」って祈りながらゴミ袋を抱えてダッシュ!

こういう時に限って、会うんですよね。

お隣の、いつもピシッとした格好でワンちゃんのお散歩をしている奥様と、バッタリ。

「あ…」

時が止まります。

奥様は、私のようなだらしない格好とは対照的に、今日も完璧。

私はもう、穴があったら入りたい。今すぐ透明人間になりたい。

でも、奥様は、私をジロジロ見るでもなく、かといって無視するでもなく、ただ、すれ違いざまに**「ペコッ」**と、ほんの少しだけ、首を傾ける。

私も慌てて、ゴミ袋を抱えたまま、ぎこちなく**「ペコッ」**と返す。

会話、ゼロ。

笑顔、ほぼゼロ。

(もしかしたらマスクの下では笑ってたかもしれないけど、目元は真顔)

これ、海外の皆さんから見たら、どう映るんでしょう?

「え、何あの二人。ケンカしてるの?」

「なんか冷たくない? お隣さんなんでしょ?」

って思われるかもしれませんよね。

でもね、不思議なことに、私、この「ペコッ」に、ちっとも「冷たさ」を感じなかったんですよ。むしろ、そこにはものすごーくたくさんの情報が詰まっていた気がするんです。

奥様の「ペコッ」は、

「あら、おはよう。朝はバタバタよね」

「スウェット? 全然気にしてないわよ、私もそういう日あるし」

「お互い、今日も一日、平穏にやりましょうね」

…なんていう、無言のメッセージ。

そして、私の「ペコッ」は、

「うわー! こんな格好でスミマセン!」

「いつもワンちゃん可愛いですね(って言う余裕もないけど!)」

「いつもお世話になってます! 今日もよろしくお願いします!」

…っていう、感謝と恐縮の嵐(笑)。

言葉にしたら、たぶん3分はかかります。

でも、私たちはそれを、わずか0.5秒の「ペコッ」で、やり取り(した気になっている)んです。

これって、日本独特の「察する文化」の最たるものだなぁ、と。

あえて言葉にしない。あえて踏み込まない。

相手の状況や気持ちを「察して」、最適な距離感を保つ。

これが、日本の、特に都市部でのご近所付き合いにおける「生活の知恵」なのかもしれません。

私たちは、お互いの名前も、家族構成も、どんな仕事をしているのかも、詳しくは知りません。でも、「同じ地域に住む、顔見知りの人」として、最低限の「敵意はありませんよ」「あなたの存在を認識していますよ」というサインを、この「ペコッ」で送り合っている。

深い関係にはならないけれど、かといって完全に無関心でもない。

この絶妙な「距離感」こそが、多様な人が密集して暮らす日本社会で、無用な摩擦を避けて「和を以て貴しとなす」を実践するための、洗練された「人生術」なんじゃないか。

ゴミ袋を抱えながら、私はそんな哲学的なことを考えていました。

でもね、この「挨拶」観、私が「母」になってから、ガラッと変わる出来事があったんです。

独身時代や、夫婦二人だけの時は、正直、ご近所付き合いなんて「ペコッ」だけで十分。むしろ、それ以上踏み込まれるのはちょっと…と思っていました。

でも、子どもが生まれて。

初めての育児。社会から切り離されたような孤独感。

旦那は仕事で帰りも遅いし、話し相手は、まだ言葉も通じない我が子だけ。

そんな時、私を救ってくれたのも、また「挨拶」だったんです。

ベビーカーを押して、近所の公園に行く。

そこは、私と同じように、ちょっとお疲れ気味のママさんたちが、集う場所。

でも、みんな最初はよそよそしい。

(あ、あの人も同じくらいの月齢かな…)

(話しかけたいけど、迷惑かな…)

お互い、そう思ってるのがヒシヒシと伝わってきます。

私も例にもれず、人見知りを発動。

公園の隅っこで、子どもと二人、砂遊び。

そんな時、一人のママさんが、帰りがけに私に向かって、

「こんにちは。いつもこの時間ですか?」

って、声をかけてくれたんです。

「あ、はい! こんにちは! 大体、お昼寝の前に…」

しどろもどろに答える私。

「そっか。うちはもうすぐお昼寝の時間だから帰るけど、よかったら、また」

たったそれだけ。

でも、その「こんにちは」が、どれだけ嬉しかったことか!

「私、ここにいてもいいんだ」「私、一人じゃないんだ」

まるで、分厚い氷が溶けていくような感覚でした。

それから、私は勇気を出して、自分から「こんにちは」と言うようになりました。

公園で会うママさんたちに。

保育園の送り迎えですれ違うパパさんたちに。

スーパーで、子どもがジッと見つめている先のおばあちゃんに。

そうするとね、世界が変わったんです。

「こんにちは」と返してくれる。

「今日は暑いですね」と、天気の会話が始まる。

「うちの子も、そのおもちゃ好きだったわよ」と、先輩ママさんがアドバイスをくれる。

あんなに恐れていた「他人の領域」に一歩踏み出す「こんにちは」が、私を「孤立」から救い出し、「社会」ともう一度つなぎ直してくれたんです。

ゴミ出しの時の「ペコッ」が、**「摩擦を避けるため」の消極的な挨拶だとしたら。

育児中に交わした「こんにちは」は、「つながりを求めるため」**の積極的な挨拶でした。

同じ「挨拶」なのに、状況や自分の立場によって、その意味や重さが全然違う。

日本人は、これを無意識に使い分けている。

一見、丁寧で穏やかに見えるけど、実はすごく複雑で、分かりにくい。

「ペコッ」と会釈で「察して」ほしい時もあれば、「こんにちは」と声をかけて、孤独から救い出してほしい時もある。

なんとも、面倒くさい(笑)!

でも、この「面倒くささ」の裏に、日本人が大切にしてきた「相手を思いやる心」や「調和を保つ知恵」が隠されている気がして、私はすごく興味があるんです。

ただ、最近はコロナ禍でのマスク生活もあって、お互いの表情が読み取れず、この「察する」文化も、ちょっと機能不全を起こしている気もします。

「ペコッ」も「こんにちは」も、目元だけで伝えなきゃいけないから、難易度高すぎですよね(笑)。

「挨拶」って、本当はもっとシンプルに、「あなたと繋がりたい」「あなたの存在を認めているよ」っていう、温かいサインのはず。

このブログでは、そんな日本の「挨拶」という日常のワンシーンを切り口に、私たちが生きやすくなるための「人生観」や「人生術」みたいなものを、私自身の失敗談やドタバタな日常も交えながら、探っていけたらなと思っています。

さて、次回は、この「分かりにくい日本の挨拶」が引き起こした、私が(勝手に)大恥をかいた「ある事件」について、お話ししようと思います。

お楽しみに!

その「ペコッ」は拒絶じゃない? スーパーで固まった「公園デビュー」の洗礼

(文字数:約3000文字)

いやー、こんにちは!

前回の「起」では、私が育児中の孤独から「こんにちは!」っていう積極的な挨拶で救われた、って話をしましたよね。

「ペコッ」っていう「察して」文化も大事だけど、やっぱり言葉にして、笑顔で「こんにちは!」って言うの、最高じゃん!

私はもう、すっかり「積極的挨拶」の魅力に取り憑かれていました。

子どもを連れて公園に行けば、「こんにちは!」

児童館に行けば、「こんにちは!」

もうね、「こんにちはおばさん」ですよ(笑)。

そうやって勇気を出しているうちに、公園でいつも会う、何人かのママさんたちと「顔見知り」から「おしゃべりする仲」になれたんです。

「今日は寒いですねー」「あ、そのお菓子、うちの子も好きです!」「夜、寝てくれます?」「寝ません!!(涙)」

みたいな、他愛もない、でも、あの頃の私にとっては命綱のような「会話」ができる仲間。

その中でも、特にAさんとは、子どもの月齢も近くて、よく話す仲になっていました。

公園で会えば、子どもの悩みから、近所のスーパーの特売情報、旦d…いや、まあ、色々な話をして(笑)。

私はすっかり、Aさんとは「友達」だと思っていたんです。

そう、「あの日」までは。

事件は、近所のスーパーで起こりました。

その日、私は一人でした。子どもは旦那に預けて、束の間の「お一人様」タイム!

(といっても、買い出しですけどね。トイレットペーパーとか、牛乳とか、生活感丸出しです)

ルンルン気分でカートを押しながら、野菜売り場に差し掛かった時。

見覚えのある後ろ姿を見つけたんですよ。

「あ、Aさんだ!」

Aさんは、一人じゃありませんでした。

たぶん、Aさんのお姑さんかな? と思われるご婦人と、もう一人、私が見たこともない、ピシッとした雰囲気のママさん。なんだか、Aさんがいつもより「よそゆき」の顔をしている気がしました。

でも、私は「積極的挨拶」モード。

孤独から救ってくれた「こんにちは」の魔法を信じていましたから。

それに、大好きなAさんです。

私は、カートをガラガラと押しながら、満面の笑みで、いつも公園で話すのと同じトーンで、なんならちょっと大きめの声で、言ったんです。

「あ! Aさーん! こんにちはー! 今日は一緒じゃないんですね!」

その瞬間。

時が、止まりました。

いや、正確には、Aさんの動きが一瞬、カクン、と固まった。

そして、私の方を振り向いたAさん。

でも、その顔は、私が知っている公園のAさんじゃなかったんです。

笑顔、ゼロ。

「あ…」と小さく口を開けたまま、私を「見知らぬ人」を見るような目で見つめ。

そして、次の瞬間。

「ペコッ」

そう。あの、私がゴミ出しの時に喰らったやつより、さらに角度の浅い、0.1秒で終わるかのような、高速「ペコッ」を、私にしたんです。

そして、そのまま、スッ…と、お姑さんたちとの会話に戻ってしまいました。

え?

私は、差し出した手(と声)を、どうしていいか分からず、宙に浮かせたまま、その場に立ち尽くしました。

(え?)

(いま、私、無視された?)

(いや、ペコッはされた)

(でも、あのペコッ、知ってる。「敵意はありませんが、これ以上近づかないでください」のペコッだ)

(なんで!? 私、Aさんと仲良かったよね!?)

(あ、もしかして、あのピシッとしたママさん、Aさんの「ボスママ」!?)

(私が馴れ馴れしく話しかけたから、Aさんの立場が悪くなった!?)

(うわーーーーー! 私、とんでもないことしたかもーーーー!)

もう、頭の中、大パニック。

野菜が安いとか、トイレットペーパーがどうとか、全部吹っ飛びました。

顔から火が出るって、このこと。

周りの買い物客全員が、私を見て「あの人、馴れ馴れしく話しかけて無視されてる、イタい人…」って笑っているような気さえしました。(※被害妄想)

私は、そそくさとカートの向きを変え、Aさんたちがいる野菜売り場から、一番遠い、冷凍食品コーナーへと逃げました。

もう、その日はショックで。

家に帰ってからも、旦那に「なんかあった?」って聞かれるくらい、落ち込んで。

「私、もう公園デビュー失敗だ…」「日本社会、怖い…」「もうAさんの顔、見られない…」

って、本気で泣きそうでした。

これ、海外の皆さんだったら、どう思います?

「Aさん、ひどくない!?」

「なんで挨拶返してくれないの?」

「友達だと思ってたのに、裏切られた!」

って、思いますよね? 私も、その夜はそう思ってました。

でも。

数日後。

恐る恐る、公園に行ったんです。

(Aさんがいたらどうしよう…気まずい…)

ビクビクしながら砂場に向かうと…

Aさんが、いたんです。

Aさんは、私を見つけると、

「あ! こんにちはー! この前の週末、旦那さん見ててくれたんですね、いいなー! うちは全然で!」

……え?

そう。

Aさんは、いつものAさんだったんです。

あのスーパーでの「高速ペコッ」など、まるでなかったかのように、満面の笑みで、いつもの「積極的」な挨拶をしてくれたんです。

キョトンとする私。

「あ、あ、こんにちは…」

その時、私は、ようやく「日本社会の仕組み」を、肌で理解したんです。

Aさんは、私を「拒絶」したんじゃなかった。

あのスーパーでの「ペコッ」は、私への「嫌い」サインじゃ、全くなかったんです。

あれは、Aさんなりの「人生術」であり、「生活の知恵」。

あの時のAさんは、「お姑さん」と「初めて会う(かもしれない)ピシッとしたママさん」という、非常に「気を遣う」人間関係の中にいました。

あの場所は、公園のような「ママ同士がフラットに愚痴を言い合える」場所ではなく、

「嫁」として、あるいは「(そのコミュニティの)一員」として、**完璧な「建前(タテマエ)」**を求められる「戦場」だったんです。

そこに、私という「公園のノリ(=ホンネ)」を丸出しにした人間が、突撃しちゃった。

もしあの時、Aさんが私に、いつもの公園のノリで

「あー! こんにちは! 旦那に預けてきたの、ズルいー!」

なんて返事をしたら。

お姑さんは(え? 旦那に預けてズルいって、どういうこと?)

ピシッとしたママさんは(あら、この方、随分と馴れ馴れしいお友達がいらっしゃるのね)

と、Aさんの「評価」が、下がってしまったかもしれない。

Aさんは、私を「無視」したのではなく、

「ごめん! 今、私『嫁』モードなの! 『公園仲間』モードじゃないの! 察して!」

という、SOSを、あの0.1秒の「ペコッ」に込めていたんです。

そして、Aさんの偉大さは、それを公園に引きずらないこと。

スーパーはスーパー(=建前)。

公園は公園(=ホンネ)。

この「切り替え」こそが、日本社会で「和」を保ちながら、しなやかに生きていくための、最強の「人生術」なんだと。

私は、自分の「積極的挨拶」が、いかにTPOをわきまえていなかったか、深く反省しました。

「こんにちは」という言葉自体は間違っていない。

でも、その「言い方」「トーン」「距離感」、そして何より「空気を読む」こと。

日本の「挨拶」は、ただの「Hello」じゃない。

その場のTPOに合わせて、自分の「モード(役割)」を瞬時に切り替え、相手に「私は今、どのモードの人間ですよ」と伝える、高度なコミュニケーション・ツールだったんです。

この「スーパーでの洗礼」は、私にとって、日本社会の「建前と本音」という、めちゃくちゃ重要な人生観を学ぶ、とてつもなく大きな「気づき」となりました。

「空気を読む」の、その先は? 我が子に教わった「最強の挨拶」

(文字数:約2900文字)

いやー、こんにちは!

「スーパーでの洗礼」(詳しくは【承】を読んでね!笑)を受けて以来、私は「TPO」と「空気」を読むことに、全神経を集中させていました。

この人は今、「ペコッ」モードを求めているな。

あ、このママ友グループは、今「当たり障りのない天気の話」という「建前」で回っているな。

よし、私も「公園モード」から「当たり障りないモード」に切り替え!

…なんて。

我ながら、面倒くさい人間に進化したな、と思います(笑)。

でも、それが「和」を乱さず、穏便に生きていくための「知恵」なんだ、と信じていました。

Aさんとの一件で学んだ、「ホンネと建前を使い分ける」という高度な人生術。

これで、私も立派な(?)日本社会の一員だって。

そう、あの親子が、私たちの「聖域」である、あの公園に、現れるまでは。

その日も、私は娘といつもの公園で砂遊びをしていました。

周りには、いつもの「公園ママ」の面々。

「昨日の夜、2時間おきに起こされて…」

「うちなんか、旦那が飲み会でさ…」

なんて、「ホンネ」全開のトークが繰り広げられる、平和な午後。

そこに、ふらりと入ってきた、一組の親子。

明らかに、日本人ではなかった。

金色の髪をポニーテールにしたママと、くるくるの髪が可愛い、同じくらいの年齢の男の子。

その瞬間。

あれだけ賑やかだった公園の「空気」が、ピタッ…と凍りついたんです。

さっきまで旦那の愚痴で盛り上がっていたママたちの声が、スッと小さくなる。

みんな、チラッ、と新しい親子を見て、

そして、サッ…と目をそらし、

何事もなかったかのように、自分の子どもとの砂遊びに「集中」し始める。

…出た。

これぞ、日本の「察して」文化の、最強奥義「見て見ぬフリ」。

(いや、悪意があるわけじゃないのは知ってるんです。でも、あれはもう「壁」ですよね)

私も、固まっていました。

だって、わからなかったんです。

「この場合の『正解の挨拶』って、何!?」

「こんにちは」?

…でも、日本語、通じるの?

いや、それ以前に、彼女は今、話しかけてほしいムードなの?

異国の地で、一人で子育てして、きっと不安だよね。

でも、もし「そっとしておいてほしい」モードだったら?

私があのスーパーでAさんにしたみたいに、「TPO」を間違えた「馴れ馴れしい人」になっちゃったら?

「ペコッ」?

…いやいや、通じないでしょ!

いきなりアジア人に無言で頭下げられたら、怖いでしょ!

(むしろ、それは「敵意」だと思われるかも…)

「Hello」?

…うっ…。(冷や汗)

私の、中学1年生レベルの「ハロー、ア、アイム、ア、ペン」みたいな英語で?

何を話せばいいの?

「How are you?」って聞いたら、「I’m fine, thank you. And you?」の先、どうすんの!?

もう、頭の中、ぐるぐるぐるぐる。

「TPO」「空気」「建前」「ホンネ」「英語力」…

私がこの数年で学んだ「日本社会の人生術」のすべてが、目の前の「文化の壁」の前で、ガラガラと音を立てて崩れていく。

私が「人生術」だと思っていたものは、結局、「日本人同士」という、「同じルール(空気を読む)の上で戦う」という暗黙の了解があって初めて成り立つ、めちゃくちゃ「ローカル」な知恵でしかなかった。

私がスーパーでAさんに「ペコッ」されて学んだ「使い分け」は、この「ルール外」の人が現れた瞬間、何の役にも立たないどころか、むしろ「排他」の道具になってしまう。

だって、そうこうしているうちに、公園にいた日本人ママさんたちは、誰一人、その新しいママさんに声をかけないまま。

その親子は、公園の、一番隅っこで、二人きりで、ポツンと砂遊びを始めたんです。

あぁ、ダメだ。

これじゃ、私が育児中に「孤独」を感じていた時に、一番やられて「悲しかった」ことと、同じじゃないか。

私、何やってるんだろ。

「挨拶に救われた」とかブログで書こうとしてるくせに、今、目の前で「挨拶」を求めている(かもしれない)人に、何もできないなんて。

「TPO」とか「建前」とか、そういう「大人の事情」が、ぐるぐる頭を回って、一歩も動けない。

…その時、でした。

「あ!」

私の隣で砂遊びをしていた、当時2歳の娘。

言葉もまだ、たどたどしい娘が、

いきなり立ち上がって、

テクテクテク…

と、その金髪の男の子のところへ、まっすぐ歩いて行ったんです。

え、ちょ、まっ…!

私が声をかけるより早く。

娘は、男の子の目の前に、仁王立ち。

そして。

「…どーじょ!」

自分が一番お気に入りで、さっきまで大事そうに握りしめていた、アンパンマンの砂遊び用の「型」を、その男の子に、グイッ、と差し出したんです。

男の子は、キョトン。

隅っこでそれを見ていた、金髪のママさんも、キョトン。

そして、私の娘は、ニコォーッ!と笑って、もう一度、

「どーじょ!!」

男の子は、おそるおそる、それを受け取りました。

アンパンマンの型。

その瞬間。

金髪のママさんが、

「Oh, sweetie!」

って、顔をくしゃくしゃにして笑って、私の方を見たんです。

そして、言いました。

たぶん、日本語はわからなかったんでしょうね。

でも、世界中の誰もが、100%、理解できる「挨拶」で。

満面の「笑顔」

その笑顔は、ゴミ出しの時の「ペコッ」でもなければ、

スーパーでのAさんの「建前ペコッ」でもなければ、

公園ママたちの「ホンネの苦笑い」でもない。

ただただ、「ありがとう」「嬉しい」「あなたと、繋がりたい」

っていう、

むき出しの「人間」の、温かい感情。

私は、もう、TPOとか、空気とか、英語力とか、全部どうでもよくなって。

ただ、そのママさんに向かって、

「こんにちはー!」

って、満面の笑みで、手を振っていました。

あぁ、そうか。

「人生術」とか「知恵」とか、難しく考えてたけど。

「ペコッ」も「こんにちは」も、「建前」も「ホンネ」も、

全部、この「繋がりたい」っていう気持ちを伝えるための、「道具」でしかなかったんだ。

TPOを読みすぎて、「道具」の使い方にばかり気を取られて、

一番大事な「目的」を、私、見失ってた。

日本社会の「ルール」を覚えることは、もちろん大事。

それで救われる「和」もある。

でも、その「ルール」が、目の前の「人」と繋がることを「邪魔」し始めたら。

そしたら、もう、そんなルール、うちの2歳の娘みたいに、

「えいやっ!」

って、飛び越えちゃって、いいんじゃないか。

アンパンマンの「どーじょ!」

これこそが、国境も、文化も、TPOも全部超える、

私が娘から教わった、「最強の挨拶」でした。

「ペコッ」も「どーじょ!」も、あなたと「繋がりたい」というサイン

(文字数:約2800文字)

いやー、こんにちは!

長いこと、私の「挨拶」をめぐるドタバタな冒険にお付き合いいただき、本当にありがとうございます。

ゴミ出しでの、無言の「ペコッ」。

孤独な育児中に救われた、勇気ある「こんにちは」。

スーパーで大恥をかきながら学んだ、「TPO」と「建前」という名の「高速ペコッ」。

そして、すべてのルールを飛び越えた、娘の「どーじょ!」。

こうやって振り返ると、日本の「挨拶」って、なんて面倒くさくて、なんて複雑なんでしょうね(笑)。

「使い分け、難易度高すぎ!」って、海外の皆さんからツッコミが入るのが聞こえてきそうです。

私自身、娘が「どーじょ!」で国境の壁を(勝手に)ぶち壊してくれるまでは、

「日本の『和』を守るためには、空気を読み、TPOをわきまえ、正しく『ペコッ』と『こんにちは』を使い分けることこそが、大人の『人生術』だ!」

って、本気で思い込んでいました。

でも、あの【転】での一件以来、私は、もう一度、あの「ペコッ」について考え直してみたんです。

あの朝、ゴミ出しで会った、ピシッとした奥様の「ペコッ」。

私はあれを、当初「摩擦を避けるため」の「消極的な」挨拶だと思っていました。

「あなたに興味はありません」っていう、冷たい壁だと。

でも、今ならわかる。

あれは、「冷たい壁」なんかじゃなかった。

あれは、奥様からの「あなたと、穏やかな関係を続けたいです」という、

静かだけど、確実な「繋がり」のサインだったんじゃないか、と。

「スウェット姿? 気にしてないわよ」

「お互い、同じマンション(地域)の住人として、敵意なく、平和にやっていきましょうね」

「だから、あえて深入りはしないでおくわね」

そう。

「深入りしない」という「距離感の調整」こそが、奥様なりの「最大の思いやり」であり、「あなたとの関係を良好に保つ」ための、洗練された「人生術」だった。

それは、まるで「盆栽」みたいだ、と思うんです。

西洋のガーデニングが、花を咲かせて「足し算」で美しさを表現するのに対し、

日本の盆栽は、余計な枝を「引き算」していくことで、その木の持つ本来の美しさや「わびさび」を表現する。

あの「ペコッ」は、まさに「引き算」の挨拶。

言葉や笑顔を「足す」のではなく、「あえて引く」ことで、お互いのテリトリーを守り、平穏という「和」を保つ。

あれは、日本社会が何百年もかけて培ってきた、「持続可能なご近所付き合い術」だったんです。

じゃあ、あのスーパーでのAさんの「高速ペコッ」はどうでしょう?

あれも、私を「拒絶」したんじゃなかった。

「ごめん! 今、『嫁』モードなの!」

「あなたとの『公園』での関係は、私にとってすごく大事!」

「だから、この『嫁』モードの世界が、その大事な関係を壊さないように、今は『ペコッ』でやり過ごさせて!」

ほら。

やっぱり、あれも「私との繋がりを、守りたかった」からこその、苦肉の策。

その場のTPOに合わせて「距離感」を必死に調整する、Aさんなりの「人生術」だったんです。

そう、結局。

ゴミ出しの「ペコッ」も。

公園の「こんにちは」も。

スーパーの「建前ペコッ」も。

そして、娘の「どーじょ!」も。

形や、使う道具(言葉か、お辞儀か、おもちゃか)が違うだけで、

その根っこにある「核」の部分は、全部、同じだったんです。

それは、

「私は、あなたと、繋がりたい」

「私は、あなたと、より良い関係を築きたい」

という、人間が本能的に持っている、温かい「願い」。

これぞ、国や文化が違っても、私たち全員が持っている「ユニバーサル・ハロー(世界共通の挨拶)」の正体なんじゃないかな、と思います。

日本社会は、その「繋がりたい」という願いを、

「和」を乱さないように、

「相手に恥をかかせないように」と、

めちゃくちゃ繊細に、時に(面倒なほど)複雑に、調整しようとする文化。

だから、もし皆さんが日本で暮らしていて、

「ペコッ」とされて、「え、冷たい…」って、心がキュッとなることがあったら。

「あ、あの人、今『盆栽』モードなんだな」

「私との関係を『引き算』で守ろうとしてくれてる、不器用な優しさなのかも」

って、思ってもらえたら…ちょっと、気が楽になりませんか?(笑)

そして、もし、その「盆栽」的距離感が、もどかしくて、

「もっと繋がりたいのに!」って思ったら。

その時は、もう、ルールなんて関係ない。

TPOとか、空気とか、建前とか、

そういう「大人の事情」は、いったん、ポイッと横に置いて。

私たちの娘や息子たちが、いつもそうしているように。

自分の一番大事にしている「アンパンマンの型(=あなたの笑顔や優しさ)」を、

ただ、まっすぐに、

「どーじょ!」

って、差し出してみませんか?

きっと、言葉が通じなくても、

最高の「笑顔」という「こんにちは」が、返ってくるはずですから。

コメント

タイトルとURLをコピーしました